- Published on
レッスン3-a_鎌倉の不思議_英語版
- Authors
- Name
- horomi
- Threads
- @herohoro_japan
「レッスン3_洗剤から学ぶ自己管理能力」で扱った文型を使った内容の説明文です。
文型について復習する場合には、洗剤から学ぶ自己管理能力の説明文を参照ください。
This is a descriptive text using the sentence patterns covered in 'Lesson 3: Learning Self-Management from Detergent'. Please refer to the explanation of 'Learning Self-Management from Detergent' for a review of the sentence patterns.
全ての文型を復習する:レッスン3_洗剤から学ぶ自己管理能力
文型リスト | 文型 |
---|---|
4 | Nとして(as N) |
7 | ~べきだ / べきではない(should / shouldn't) |
8 | ~からといって(just because ~) |
9 | ~とは限らない(it is not always the case that ~) |
10 | ~のに(for the use of ~, for the purpose of ~, in order to do) |
10個中5個の文型を含めた文章を作成しました。
A sentence was created including 5 out of 10 words.
※ 本文の番号は「文型リスト」の番号と対応しています。The numbers in the main text correspond to the numbers in the "sentence pattern list".
本文
鎌倉の街は、日本の歴史において重要な場所です。
Kamakura is an important place in Japanese history.
12世紀末、貴族中心の政治が弱まり、武士の力が強くなっていた影響から、「源平合戦」と言われる戦いが起こりました。At the end of the 12th century, the aristocratic-centered politics weakened, and the power of the samurai became strong, leading to a battle known as the "Genpei War."
この戦いに勝った源頼朝は、武士の政治を作りました。The victor of this battle, Minamoto no Yoritomo, established samurai politics.
頼朝は元々鎌倉に拠点を置いていました。Yoritomo originally had his base in Kamakura.
海に面した地形で、周囲は山々に囲まれ、敵からの攻撃があっても守りやすい場所でもありました。It is a place facing the sea, surrounded by mountains, and easy to defend even if there is an attack from the enemy.
こういった理由で、政治の中心地が京都から鎌倉へ移されることになりました。For these reasons, the political center was moved from Kyoto to Kamakura.
鎌倉時代は、文化も大きく変化した時代でもあります。The Kamakura period was also a time of great cultural change.
多くの寺院や神社が建てられ、なかでも銭洗弁財天宇賀福神社は、源頼朝によって建てられた神社です。Many temples and shrines were built, among which Zeniarai Benzaiten Ugafuku Shrine was a shrine built by Minamoto no Yoritomo.
今もなお存在している観光地として有名です。It is still famous as a tourist destination.
鎌倉駅から歩いて約20分、銭洗弁財天宇賀福神社への道のりはなかなか険しいです。The walk from Kamakura Station to Zeniarai Benzaiten Ugafuku Shrine takes about 20 minutes, and the path is quite steep.
最後に急な坂道を上らなければなりません。Finally, you have to climb a steep slope.
登り切ると、目の前に鳥居と洞穴が現れます。When you reach the top, you will see a torii gate and a cave in front of you.
そこをくぐると到着です。When you pass through there, you arrive.
初めて訪れる人は、入口でお線香とロウソクを購入し、ざるを借ります。First-time visitors buy incense and candles at the entrance and borrow a colander.
太いロウソクの火から自分のロウソクや線香に火を分けてもらいます。You share the flame from a thick candle to light your own candles and incense.
参拝する時は、ロウソクを刺し、お線香を供えます。When you worship, you insert a candle and offer incense.
この儀式の最後に、奥にある洞穴に入り、ざるに入れたお金を湧き水で清めます。At the end of this ceremony, you go into the cave at the back and purify the money you put in the colander with spring water.
銭洗いの儀式は金運を願う行為だけではなく、鎌倉時代から根ざすこの神社の深い歴史に触れることもできます。The money-washing ceremony is not only an act of wishing for financial luck, but you can also touch the deep history of this shrine rooted in the Kamakura period.
ただ銭を洗うからといって金運が上がるとは限りませんが、この神社は単なる観光地ではなく、日本の伝統的な信仰や文化を体験する場所としても知られています。Just because you wash money doesn't necessarily mean your financial luck will increase, but this shrine is known not just as a tourist spot, but also as a place to experience traditional Japanese faith and culture.
鎌倉を訪れると、日本の過去から多くを学ぶことができる場所がたくさんあります。There are many places where you can learn a lot from Japan's past when you visit Kamakura.
銭を洗うべきではないと考える人もいますが、日本の多様な文化や信仰を反映しているものです。There are people who think that they should not wash money, but it reflects Japan's diverse culture and faith.
鎌倉を楽しむのに、歴史や文化を深く理解するための準備が大切です。To enjoy Kamakura, it is important to prepare to deeply understand history and culture.
歴史や土地の特徴を予習すると、同じ景色でも違った感性で触れ合えるようになります。If you prepare by studying the history and characteristics of the land, you can interact with the same landscape with a different sensibility.
ここは、日本の過去から多くを学ぶことができる魅力的な場所です。This is an attractive place where you can learn a lot from Japan's past.
Podcast
この内容を音読して配信中です!
I am broadcasting this content aloud!