- Published on
レッスン2-d_日本の生活と交流_英語版
- Authors
- Name
- horomi
- Threads
- @herohoro_japan
本文に含まれる単語
別冊カルテット1(P.06~09):覚える単語と例文に対応したリスト番号
Separate Quartet 1 (P.06~09): List number corresponding to the vocabulary and example sentences to be memorized.
リスト番号 | 単語 | よみがな | 英訳 |
---|---|---|---|
1 | 推薦状 | すいせんじょう | letter of recommendation |
2 | お願い | おねがい | request |
3 | 冷たい | つめたい | cold (to the touch) |
4 | 吹く | ふく | blow (wind) |
5 | 寒い | さむい | cold (weather) |
6 | 降る | ふる | fall (rain, snow) |
7 | 慣れる | なれる | get used to |
8 | 楽しむ | たのしむ | enjoy |
9 | 和食 | わしょく | Japanese food |
10 | 実は | じつは | actually |
11 | 交流 | こうりゅう | exchange |
12 | 異文化 | いぶんか | different culture |
13 | 行う | おこなう | conduct |
14 | 役に立つ | やくにたつ | be useful |
15 | 申し込む | もうしこむ | apply |
16 | お忙しいところ | おいそがしいところ | despite being busy |
17 | 突然の | とつぜんの | sudden |
18 | 申し訳ない | もうしわけない | sorry |
19 | 返事 | へんじ | reply |
20 | 季節 | きせつ | season |
21 | 気をつける | きをつける | be careful |
22 | 拝啓 | はいけい | Dear (salutation) |
23 | 暑い | あつい | hot |
24 | 頃 | ころ | time (around) |
25 | 過ごす | すごす | spend (time) |
26 | 短い | みじかい | short |
27 | 学ぶ | まなぶ | learn |
28 | 準備 | じゅんび | preparation |
29 | 異なる | ことなる | differ |
30 | 知り合う | しりあう | get to know |
31 | 理解 | りかい | understand |
32 | 深まる | ふかまる | deepen |
33 | 発見 | はっけん | discovery |
34 | 気がつく | きがつく | notice |
35 | 集まる | あつまる | gather |
36 | 活動 | かつどう | activity |
37 | 誘う | さそう | invite |
38 | 習慣 | しゅうかん | habit |
39 | 機会 | きかい | opportunity |
40 | 気に入る | きにいる | like |
41 | 伝える | つたえる | convey |
42 | 敬具 | けいぐ | Yours sincerely |
以上の単語リストを全て含めた文章を作りました。
A sentence was created including all the words from the list.
本文
拝啓
Dear Sir/Madam,
秋の気配が感じられるこの頃、夏の暑い日々が過ぎ去り、心地よい風が吹くようになりました。You can feel the signs of autumn now. The hot summer days have passed and a comfortable breeze has started to blow.
突然のお手紙となり、申し訳なく思っております。I apologize for the sudden letter.
お忙しいところ、私のつたない文章をお読みいただけると幸いです。I would appreciate it if you could take the time to read my clumsy letter.
実は、最近、異文化交流の活動に参加する機会がありました。In fact, I recently had the opportunity to participate in intercultural activities.
そこは異なる文化を理解し、深めることができる場所です。It is a place where you can understand and deepen different cultures.
和食の料理教室に参加すると、そばを作ることができます。If you participate in a Japanese cooking class, you can make soba noodles.
手作りのそばを食べてみると、お店で食べるそばとはまた違う美味しさを感じることができます。When you eat homemade soba, you can taste a different flavor from the soba you eat in restaurants.
これは、大きな発見となりました。This was a big discovery.
これからの寒い季節には、温かい料理が恋しくなりますが、冷たいそばもまた魅力的です。I will crave warm food in the coming cold season, but cold soba is also attractive.
私は異国の地で生活するようになって、多くの習慣に慣れる必要がありました。Since I started living in a foreign country, I had to get used to many customs.
例えば、夜に口笛を吹くとお化けが出るという言い伝えが日本にはあり、口笛は吹かないように気をつけています。For example, there is a saying in Japan that if you whistle at night, a ghost will appear, so I am careful not to whistle.
日本には四季があり色鮮やかなイメージがありましたが、冬はとても寒いです。Japan has four seasons and a colorful image, but winter is very cold.
場所によっては、雪が降ることも珍しくありません。Depending on the place, it's not unusual for it to snow.
春になると風が強く吹くようになります。When spring comes, the wind blows strongly.
季節によって服装も変化させなければならないので、洋服が増えました。Because we have to change our clothes according to the season, the number of clothes has increased.
短いお休みをいただくと、友人たちを誘って集まることが多くなりました。When I take a short break, I often get together with my friends.
私たちは、それぞれの国の文化や習慣についてよく話します。We often talk about the culture and customs of each country.
知り合いが増えると、気に入ったお店を紹介し合ったり、一緒に出かけたりするようになりました。As we get to know more people, we introduce each other to our favorite shops and go out together.
そうした情報交換も兼ねた交流は、私にとって非常に役に立ち、楽しい時間を過ごすことができました。Such exchanges, which also served as information exchanges, were very useful for me and allowed me to have a good time.
さて、今回お手紙を書かせていただいたのには理由があります。Now, there is a reason why I am writing this letter.
来月新しいプロジェクトに申し込む準備をしておりまして、そこで必要とされている推薦状を書いていただきたくお願い申し上げます。I am preparing to apply for a new project next month and would like to ask you to write a letter of recommendation that is required there.
キャリアに悩んでいた頃、日本へ行って働くことに迷わず応援してくださったことは今でも忘れません。I will never forget that when I was struggling with my career, you supported me without hesitation to go to work in Japan.
よく理解してくださっている方に推薦状を書いていただき、私のことを伝えられたら嬉しいです。I would be happy if someone who understands me well could write a letter of recommendation and convey about me.
お忙しい中、突然のお願いで恐縮ですが、ご協力いただければ幸いです。I apologize for the sudden request, but I would appreciate your cooperation.
返事をお待ちしております。I look forward to your reply.
敬具Yours sincerely,
Podcast
この内容を音読して配信中です!
I am broadcasting this content aloud!