Published on

レッスン4-d_コンビニが磨いてくれた私の適性_英語版

Authors
image

本文に含まれる単語

別冊カルテット1(P.14~18):覚える単語と例文に対応したリスト番号

Separate Quartet 1 (P.14~18): List number corresponding to the vocabulary and example sentences to be memorized.

リスト番号単語よみがな英語訳本文に含むか
1現在げんざいcurrently
2日常生活にちじょうせいかつdaily life
3気軽にきがるにcasually
4重要なじゅうようなimportant
5政治せいじpolitics
6歴史れきしhistory
7意見いけんopinion
8積極的にせっきょくてきにactively
9行動こうどうaction
10実感じっかんreal feeling
11価値観かちかんvalues
12りょうdormitory
13経験を積むけいけんをつむgain experience
14視野を広げるしやをひろげるbroaden one's horizons
15自信がつくじしんがつくgain confidence
16残念なざんねんなregrettable
17むだにするむだにするwaste
18確かにたしかにcertainly
19なかなか〜ないなかなか〜ないnot easily
20成績せいせきgrades
21時間を過ごすじかんをすごすspend time
22単位たんいcredit (academic)
23交換こうかんexchange
24企業きぎょうcompany
25在学ざいがくenrolled
26採用さいようemploy
27帰国きこくreturn to one's country
28あこがれるあこがれるyearn for
29おじぎおじぎbow
30きちんときちんとproperly
31代表だいひょうrepresentative
32接するせっするcome into contact
33礼儀正しいれいぎただしいpolite
34内容ないようcontent
35楽ならくなeasy
36苦労くろうhardship
37対応たいおうresponse
38頼むたのむask
39片付けかたづけtidying up
40勤勉さきんべんさdiligence
41驚くおどろくbe surprised
42教育きょういくeducation
43意識いしきawareness
44期待きたいexpectation
45有意義なゆういぎなmeaningful

25個の単語を含めた文章を作成しました。

A sentence was created using 25 words.

本文

学生の頃、アルバイトをしていたことがあります。

When I was a student, I used to work part-time.

なかでも楽しかったのはコンビニのアルバイトです。

Among them, working at a convenience store was the most enjoyable.

人と接することが苦手だった私は、アルバイトの面接で、なかなか採用してもらえませんでした。

I, who was not good at dealing with people, had a hard time getting hired in job interviews.

しかし、コンビニの面接は、すぐに採用されました。

However, I was hired immediately at the convenience store interview.

実際に働いてみると、苦労せず仕事に慣れることができ、少し自信がつきました。

Once I actually started working, I was able to get used to the job without much trouble and gained a little confidence.

レジ越しでのやりとりは、いつも同じ内容で、分かりやすかったから仕事を楽しめたのかもしれません。

I might have enjoyed my job because the interactions over the cash register were always the same and easy to understand.

確かにイレギュラーなことが起きることもありましたが、先輩スタッフに助けてもらいながら経験を積んでいきました。

Certainly, irregular things did happen, but I gained experience with the help of senior staff.

気軽に分からないことを質問できる先輩スタッフの存在は貴重でした。

It was invaluable to have senior staff members who I could casually ask questions to.

意識すべきことは、礼儀正しく対応して、素早く行動することだということを学びました。

What I learned was to be mindful of responding politely and acting quickly.

自然と接客ができるようになっていき、特に、夜勤の静けさと落ち着いた環境が私の性格と合っていました。

I naturally became able to serve customers, and especially the calmness and quietness of the night shift suited my personality.

夜勤の業務は、片付けをしたり、商品を頼んだり、新しい商品に交換したりします。

Night shifts involve tidying up, ordering goods, and replacing them with new ones.

日中の業務をなるべく楽に進められるようにするための準備です。

These are preparations to make the daytime work as easy as possible.

フライを作る機械を洗う作業がありました。

There was a task of cleaning the machine used for making fries.

フライを揚げる時に使う容器を洗います。

You wash the container used for frying.

使った油を全て捨てて、洗剤で容器を洗って乾かした後に新しい油を入れるという作業です。

This task involves throwing away all the used oil, washing the container with detergent, drying it, and then putting in new oil.

飛び散った油をきちんと拭き取って、パーツを外していきます。

You wipe off the oil that has splattered properly and remove the parts.

短い時間で掃除を終わらせられるように、作業の順番を試行錯誤するのが好きでした。

I liked figuring out the order of tasks to be able to finish cleaning in a short time.

商品を並べる作業や発注も私の好きな業務でした。

I also enjoyed tasks like arranging goods and placing orders.

発注は、商品の売れ行きを予測して注文する業務です。

Ordering involves predicting the sales of goods and placing orders based on that.

予測が外れることもしばしばありましたが、すぐにコツをつかみました。

Often my predictions would be off, but I quickly got the hang of it.

自分の好きな商品を発注してもあまり売れず、好みではない商品を発注するようにしたら、よく売れるということに気づいたのです。

I noticed that items I liked and ordered didn't sell much, but items I didn't particularly like sold well when I ordered them.

発注をしすぎると賞味期限切れの商品を出してしまい、商品をむだにしてしまうので、発注する量には気をつけました。

If I ordered too much, I would end up with expired products and waste, so I was careful about the amount I ordered.

雑誌が届く日は特に忙しかったです。

Days when magazines arrived were particularly busy.

特に人気な「週刊少年ジャンプ」は大変でした。

Especially popular "Weekly Shonen Jump" was tough.

届いて数分でお客さんが買いに来るため、急いで紐を解いて並べる作業をしなければなりません。

Since customers would come to buy them a few minutes after they arrived, I had to quickly untie the bundles and arrange them.

いつも買いに来るお客さんは決まっていたので、忙しい時は、そのお客さんの人数分の冊数だけ、紐を解いてその場をしのぐこともありました。

Because the same customers always came to buy, in busy times, I would only untie the number of copies for those customers to manage the situation.

ジャンプを買うお客さんはタバコとセットで買う人が多かったので、タバコもレジの脇に準備しておくようにしていました。

Since many customers who bought Jump also bought cigarettes as a set, I also prepared cigarettes next to the cash register.

このアルバイトによってとても有意義な時間を過ごせるようになりました。

This part-time job allowed me to spend very meaningful time.

休憩時間に大学のレポートを書くことができました。

I was able to write university reports during break times.

予定通りに単位を取得して卒業できたのは、夜勤ならではの静かで落ち着いた環境のおかげでした。

I was able to graduate on schedule and earn credits, thanks to the quiet and calm environment unique to night shifts.

過去を振り返ってもっとも勤勉だったのは、この時期かもしれません。

Looking back, this may have been the most hardworking period of my life.

現在でも夜中に勉強することが多いのは、この時の経験と関係している気がします。

I feel that the fact that I still study a lot in the middle of the night is related to the experience of this time.

Podcast

この内容を音読して配信中です!

I am broadcasting this content aloud!