Published on

レッスン4-a_1人のお昼は豊かな時間_英語版

Authors
image
「レッスン4_幸せのお互い様」で扱った文型を使った内容の説明文です。
文型について復習する場合には、幸せのお互い様の日記を参照ください。

This is a descriptive text using the sentence patterns covered in 'Lesson 4: Mutual Happiness'. Please refer to the diary of 'Mutual Happiness' for a review of the sentence patterns.

全ての文型を復習する:レッスン4_幸せのお互い様

文型リスト文型
1~以来 (ever since ~)
2~ような気がする (have a feeling that ~, feel like ~)
3せっかく (go to the trouble of ~ing, long-awaited)
4〜さえ / ~さえ ~ば (even N / if only ~)
5~たばかり (have just done)
6~ないで済む / ~ずに済む (get by without ~ing, it saved me from ~ing)
7XはYほど~ない (X is not so much ~ as Y is / X is not as ~ as Y)
8~というわけだ (that's why ~, no wonder ~ / so you mean ~)
9~ば ~のに (if ~, it would be ~)

本文

日本の学校生活では、お昼になるとお弁当を食べるのが一般的な習慣となっています。

In Japanese school life, it is a common custom to eat lunch boxes when it becomes noon.

学校によっては、「学食」というレストランのような場所で食べる習慣もあります。

Depending on the school, there is also a custom to eat in places like restaurants called "school meals".

家で作ったお弁当を持って来たり、売店やコンビニで買ったお弁当を持って来たりします。

You bring a lunch box you made at home, or a lunch box you bought at a shop or convenience store.

授業が終わってお昼のチャイムが鳴ると、一斉にお昼の準備を始めます。

When the class ends and the lunch chime rings, everyone starts preparing for lunch at once.

仲の良い友だちと机を並べて、お弁当を広げます。

You line up your desks with your good friends and spread out your lunch boxes.

何気ない話をしながらお弁当を食べる時間です。

It's time to eat your lunch while having casual conversations.

私が高校生の頃、お昼に初めて誘った友だちに断られたことがあります。

When I was in high school, I was turned down by a friend I invited for lunch for the first time.

その時期は、クラス替えをしたばかりの時期でした。

It was just after the class change.

仲良くなれお昼を一緒に食べる流れになるのが自然な行動な、彼女は違いました。

It's natural to become friendly and have lunch together, but she was different.

彼女に声をかけた時、少し複雑な表情をしたので、断られるような気がしました。

When I called out to her, she had a slightly complicated expression, so I felt like I was going to be rejected.

「なんでお昼を誰かと食べないといけないの?」と言われて驚きました。

I was surprised when she said, "Why do I have to eat lunch with someone?"

彼女は単に、仲の良い友だちとお昼を食べる習慣に疑問を持っていたのです。

She simply questioned the custom of eating lunch with good friends.

私を嫌って断ったわけではないということが分かって安心しました。

I was relieved to know that she didn't refuse because she disliked me.

彼女の疑問を聞いて以来、私はもっと彼女と仲良くなりたいと思うようになりました。

Since I heard her question, I wanted to get along better with her.

面白い友だちに出会えたんだから、彼女の心地よい距離感に合わせて関わっていきたくなりました。

Because I met an interesting friend, I wanted to get involved with her at a comfortable distance.

私も彼女を見習ってお昼は、1人でお弁当を食べ、本を読む時間にしました。

I also learned from her and made lunch time a time to eat lunch alone and read a book.

お昼の時間が終わって、休み時間になったら、彼女と何気ない話をして過ごしました。

When lunchtime was over and it was break time, I spent time talking casually with her.

読んだばかりの本の話をしたり、勉強の話をしたり、図を書いたりしました。

We talked about books we had just read, talked about study, and drew pictures.

私は彼女ほど本を読むのは早くなく、登場人物を把握するのに苦労したので、ノートに関係図を書いて彼女に伝えることもありました。

I wasn't as fast at reading books as she was, and I struggled to understand the characters, so I sometimes drew a relationship diagram in my notebook and told her.

友だちを多く作りすれ楽しく学校生活を送ることができると思っていましたが、1人で過ごす時間を作っても、楽しく学校生活を送ることはできるということに気付く機会になりました。

I thought that if I made many friends, I could enjoy school life, but I realized that I could enjoy school life even if I made time to spend alone.

この出来事があって以来、1人でいても孤独を感じないで済むようになりました。

Since this incident, I have been able to be alone without feeling lonely.

podcast

この内容を音読して配信中です!

I am broadcasting this content aloud!