- Published on
レッスン4-c_読まない本を読む瞬間_英語版
- Authors
- Name
- horomi
- Threads
- @herohoro_japan
「レッスン4_幸せのお互い様」で扱った文型を使った内容の説明文です。
文型について復習する場合には、幸せのお互い様の日記を参照ください。
This is a descriptive text using the sentence patterns covered in 'Lesson 4: Mutual Happiness'. Please refer to the diary of 'Mutual Happiness' for a review of the sentence patterns.
全ての文型を復習する:レッスン4_幸せのお互い様
文型リスト | 文型 |
---|---|
1 | ~以来 (ever since ~) |
2 | ~ような気がする (have a feeling that ~, feel like ~) |
3 | せっかく (go to the trouble of ~ing, long-awaited) |
4 | 〜さえ / ~さえ ~ば (even N / if only ~) |
5 | ~たばかり (have just done) |
6 | ~ないで済む / ~ずに済む (get by without ~ing, it saved me from ~ing) |
7 | XはYほど~ない (X is not so much ~ as Y is / X is not as ~ as Y) |
8 | ~というわけだ (that's why ~, no wonder ~ / so you mean ~) |
9 | ~ば ~のに (if ~, it would be ~) |
本文
3歳頃の私は、本にあまり興味を示さない子どもでした。
When I was about three years old, I was a child who showed little interest in books.
せっかく親戚が絵本をプレゼントしてくれても、1回しか読みませんでした。Even though my relatives gave me picture books as presents, I only read them once.
その理由は、読んでもお話がすぐに終わってしまって、お話の世界に入り込めなかったからです。The reason was that even if I read them, the story ended quickly and I couldn't immerse myself in the world of the story.
でも、絵本の絵は可愛いかったので、字を読まずに絵を見ることはよくしていました。But, I often looked at the pictures in the picture books without reading the words because they were cute.
絵は文字ほど飽きることはなかったのです。I never got tired of the pictures as much as I did with the words.
小学校に入学すると、家以外にも本を読める場所があることを知りました。When I entered elementary school, I learned that there were places other than home where I could read books.
図書室です。It was the library.
そこに行けばたくさんの本を読めます。If you go there, you can read a lot of books.
本を1週間借りて読むことができるので、本を買わないで済みます。You can borrow books for a week and read them, so you don't have to buy them.
担任の先生は、本を借りることをクラスのみんなに勧めていましたが、 面白そうな本は難しい内容で、読みやすそうな内容の本は面白くなさそうでした。The homeroom teacher recommended everyone in the class to borrow books, but interesting books seemed difficult, and books with easy-to-read content seemed uninteresting.
面白くなさそうな本を読んでも、また飽きるような気がして、本を借りようとは思いませんでした。Even if I read a book that didn't seem interesting, I felt like I would get bored again, so I didn't think about borrowing books.
大学に入学すると、「新聞を読みさえすれば、就職に役立つ知識を付けれる」ということを耳にしました。When I entered college, I heard that "if you even read newspapers, you can gain knowledge useful for job hunting".
試しに電子新聞を契約してみましたが、関心のある内容は書かれていませんでした。I tried subscribing to an electronic newspaper, but the content I was interested in was not written.
新聞を読む時間は徐々に退屈になり、飽きてしまいました。Over time, reading the newspaper became boring and I lost interest.
大学を卒業したばかりの頃、なんとなく立ち寄った本屋で、一際目を惹く表紙の本を見つけました。Just after I graduated from college, I happened to stop by a bookstore and found a book with a particularly eye-catching cover.
試しに買って読んでみると、分かりやすい描写の仕方や豊かな表現に夢中になりました。I bought it to try reading, and I was captivated by its easy-to-understand descriptions and rich expressions.
内容も面白く、「もっと読みたい」と思えるようになりました。The content was also interesting, and I started to feel like "I want to read more".
それ以来、私は小説を読むのが好きになっていきました。Since then, I've come to enjoy reading novels.
この出来事から、興味を持てないことに対しては、なかなか続けられないものだということを学びました。From this experience, I learned that it is difficult to continue doing things that I am not interested in.
一度面白いと感じる瞬間があれば、時間を忘れるほど夢中になれるのに、その瞬間に遭遇する機会を逃すと、ずっと読書をしない生活を送ってしまうんだろうということに気づきました。I realized that if there is a moment when I feel interested, I can be so engrossed that I forget about time, but if I miss the opportunity to encounter that moment, I might live a life without reading.
本の表紙の絵に惹かれて小説を読むようになった私の経験から振り返ると、子どもの頃から絵に特別な興味を持っていたわけとつながる気がします。Looking back on my experience of being attracted to the cover of a book and starting to read novels, I feel it connects with the fact that I had a special interest in pictures since I was a child.
Podcast
この内容を音読して配信中です!
I am broadcasting this content aloud!