- Published on
レッスン6-a_自分らしいつながり方を考えよう_英語版
- Authors
- Name
- horomi
- Threads
- @herohoro_japan
「レッスン6_好きは学習意欲の原石」で扱った文型を使った内容の説明文です。
文型について復習する場合には、好きは学習意欲の原石の意見文を参照ください。
This is an explanatory text using the sentence patterns covered in "Lesson 6: Liking is the raw gem of learning motivation". If you want to review the sentence patterns, please refer to the opinion text of "Liking is the raw gem of learning motivation".
全ての文型を復習する:レッスン6_好きは学習意欲の原石
文型リスト | 文型 |
---|---|
1 | ~というわけではない(it's not that ~; it doesn't mean that ~) |
2 | Nからみると/Nからすると/Nからいうと(judging from the standpoint of N) |
3 | ~ (の)ではない(だろう)か(Although I cannot say this with confidence, I think it is the case that ~) |
4 | ~ がる(show signs of ~) |
5 | ~ ようとする/ ~ようとしない(be just about to do; attempt to do/ make no attempt to do) |
本文
SNSとコミュニティの交流は、それぞれに独自の特色があります。
Social interaction on SNS and communities each have their own unique features.
特に、SNSは何を共有すべきかについて慎重に考えなければなりません。Especially on SNS, it's important to carefully consider what should be shared.
一方で、コミュニティは、参加しているメンバーでないと使うができないので、深い交流が促されます。On the other hand, since you cannot use a community unless you are a participating member, it encourages deep interaction.
SNSでは、誰に投稿を見られるかがわからないため、個人的な情報を含む投稿も安全だというわけではありません。On SNS, because you can't know who will see your post, it doesn't necessarily mean that a post containing personal information is safe.
公開された投稿は、世界中の誰でもアクセスできるため、特定の個人や小さなグループ向けの内容とは異なり、当たり障りのない内容になる傾向があります。Public posts can be accessed by anyone in the world, so they tend to contain non-controversial content, different from content intended for specific individuals or small groups.
そして、さまざまな人と交流できる可能性を秘めているので、いいねの数やフォロワーの数を増やそうとしたがるものですが、より深いつながりを求める人にとっては物足りなさを感じてしまいます.And since there is the potential for interaction with various people, people tend to want to increase the number of likes and followers, but those seeking deeper connections may feel unsatisfied.
SNSにはDirect Message(DM)機能があります。SNS has a Direct Message (DM) function.
この機能を使うと、1対1のやりとりができ、より個人的なコミュニケーションが行えます。This function allows for one-on-one interaction, enabling more personal communication.
しかし、DMは閉じた形式の交流で、同じことに関心を持つ他の人々とはつながれないため、複数人で交流を楽しむコミュニティを作る観点からすると限界があります。However, DM is a closed form of interaction, and since it does not connect to other people with the same interests, there are limitations from the perspective of creating a community where multiple people can interact.
一方、特定の話題や関心事について、複数人で交流することを楽しみたい人からみると、コミュニティに魅力を感じるかもしれません。On the other hand, from the perspective of people who want to enjoy interacting with multiple people about specific topics or interests, they might find communities attractive.
特に、Discordは過去のやり取りが保存され、新しいメンバーも過去のやりとりを見返せます。Particularly, Discord stores past interactions, allowing new members to review them.
なので、盛り上がっている話題の流れに乗りやすくなります。Therefore, it becomes easy to join the flow of popular topics.
特に、小規模なDiscordサーバーでは、よりアットホームな雰囲気に包まれ、メンバー同士の深い交流がしやすい環境です。Especially in small Discord servers, there is a more at-home atmosphere, making it easier for members to deeply interact with each other.
こういった環境では、メンバーそれぞれが自分自身についてよりオープンになり、勉強や趣味など、共通の関心事を通じて深いつながりを築けます。In such an environment, each member can be more open about themselves, and through common interests such as studying or hobbies, deeper connections can be built.
また、小規模コミュニティでは、メンバーが互いに支え合い、知識や経験を共有する雰囲気もあります。Also, in small communities, there is an atmosphere where members support each other and share knowledge and experiences.
それぞれの目標に向かって頑張っている様子を共有することで刺激を与え合えるので、自然とモチベーションが上がります。By sharing each other's efforts towards their goals, they can inspire each other, naturally increasing motivation.
困ったことがあったり、気になることがあったら気軽に質問できるのもうれしいです。It's also nice to be able to ask questions freely when you're in trouble or curious about something.
一人ひとりがコミュニティに必要な存在となり、それぞれの独自性を尊重することで、信頼と理解の基盤の上に強い絆が形成されるのではないでしょうか。Each person becomes a necessary part of the community, and by respecting each individual's uniqueness, strong bonds may be formed on the foundation of trust and understanding.
最終的に、SNSもDiscordも、それぞれにメリットがあります。Ultimately, both SNS and Discord have their own merits.
自分にとって最適な交流の形を見つけることが大切です。It is important to find the form of interaction that is best for you.
一人で活動することが満足な人もいれば、コミュニティでより密接な交流を求める人もいます。There are people who are satisfied with acting alone, and there are people who seek more intimate interaction within a community.
それぞれの目的に合わせて、最適なプラットフォームを選択することが重要です。It is important to choose the optimum platform according to each person's purpose.
私は、両方をうまく組み合わせるのが心地よいなと感じています。I feel that it is comfortable to combine both well.
Podcast
この内容を音読して配信中です!
I am broadcasting this content aloud!